Seo liosta de sheanfhocail le aistriúchán Béarla le húsáid in ócáidí ar leith:
|
An rud is annamh, is iontach.
|
What is rare is strangest.
|
|
Is maith an scáthán súil charad.
|
A friend’s eye is a good mirror.
|
|
Aithníonn ciaróg ciaróg eile.
|
It takes one to know one.
|
|
Moladh luath agus cáineadh mall.
|
Early praise and delayed criticism.
|
|
Bíonn blas ar an mbeagán.
|
A little tastes well.
|
|
Éist le fuaim na habhann agus gheobhaidh tú breac
|
Listen to the sound of the river and you will get a trout
|
|
Eochair feasa foghlaim.
|
Learning is the key to knowledge.
|
|
Faigheann an tseanbhróg an tseanstoca.
|
The old shoe gets the old stocking.
|
|
Giorraíonn beirt bóthar.
|
Two shorten the road
|
|
Is ait an mac an saol.
|
Life is strange.
|
|
Is binn béal ina thost.
|
Silence is golden.
|
|
Is fearr an tsláinte ná an táinte.
|
Health is better than wealth.
|
|
Tagann cruatan i ndiaidh an chaite.
|
Waste not, want not.
|
|
Is glas iad na cnoic i bhfad uainn.
|
Faraway hills are green.
|
|
Ar scáth a chéile a mhaireann na daoine.
|
People live in one another’s shadow.
|
| Maireann croí éadrom i bhfad. | A light heart lives longest. |
| Ní bhíonn uasal ná íseal, ach thuas seal thíos seal. | Noble and poor are both up and down a while. |
| Ní féidir an dubh a chur ina gheal, ach seal. | You can only deny the truth, for a while. |
| Ní mar a shíltear a bhítear. | Things are not always as they seem. |
| Ní neart go cur le chéile. | There is no strength without unity. |
| Ní thagann ciall roimh aois | Sense does not come before age. |
| Níl aon leigheas ar an ngrá, ach pósadh. | The only cure for love is marriage. |
| Soitheach folamh is mó torann. | Empty vessels make the most noise. |
| Is maith an scéalaí an aimsir. | Time is a good messenger. |
| Taithí a dhéanann máistreacht. | Experience brings perfection. |
| Tír gan teanga, tír gan anam. | A country without a language, is a country without a soul. |
| Tús maith leath na hoibre | A good start is half the work / well begun half done. |
| Beatha teanga í a labhairt. | The life of a language is to speak it. |
| An té nach gcuirfidh san earrach, ní bhainfidh sé san fhómhar. | He who does not sow in spring, will not reap in the autumn. |
| Uireasa a mhéadaíonn cumha. | Absence makes the heart grow fonder. |
| Beidh lá eile ag an bPaorach. | Power will have another day. |
| Is breá an ní an óige, ach ní thagann sí faoi dhó. | Youth is a fine thing, but it does not come twice. |
| Níl aon tinteán mar do thinteán féin. | There is no place like home. |
| Níor bhris focal maith fiacail riamh. | A good word never broke a tooth. |
| Tarraingíonn scéal scéal eile. | One story leads on to another. |
| Ní bhíonn in aon rud ach seal. | Nothing lasts for ever. |
| Ní dhéanfaidh an saol capall rása d’asal. | The world would not make a donkey a racehorse. |
| Is minic ciúin ciontach. | The quiet ones are often guilty. |
| I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin. | Rome was not built in a day. |
| Imíonn an tuirse is fanann an tairbhe. | Tiredness goes away and the benefit remains. |
| Aithnítear cara i gcruatan. | It is in hardship that a friend is recognised. |
| An té a bhíonn siúlach, bíonn sé scéalach. | Travellers have tales to tell. |
| Is fearr cara sa chúirt, ná punt sa sparán. | Better a friend in court, than a pound in the purse. |
| Ní sheasann sac folamh. | An empty sack will not stand. |
| An té nach bhfuil láidir, ní mór dó a bheith glic. | He who is weak needs to be clever. |
| Ná mol agus ná cáin tú féin. | Neither praise nor criticise yourself. |
| Buail an t-iarann te. | Strike when the iron is hot. |
| Ní thagann ciall roimh aois. | Sense doesn’t come before age. |
| Múineann gá seift. | Necessity is the mother of invention. |
| Ní fhanann trá le héinne. | Time and tide awaits no man. |
| Is binn béal ina thost. | Silence is golden. |
| Ná tabhair breith ar an chéad scéal. | Never judge on first opinions. |
| Ag tuileadh agus ag trá a chaitheann an fharraige an lá. | The tide spends the day going in and out. |
| Oíche aerach is maidin bhrónach. | A lively night and a sad morning. |
| Ar scáth a chéile a mhairimid. | We all exist in each others’ shadow. |
| Go n-éirí an bóthar leat is do chosán cóngair. | May your journey, long or short be a success. |



